Sisällysluettelo:

Kirjoitatko vilpittömästi?
Kirjoitatko vilpittömästi?
Anonim

Bona fides näyttää englanninkieliseltä monikkosan alta, mutta latinaksi se on yksikössä oleva substantiivi, joka tarkoittaa kirjaimellisesti "hyvässä uskossa". Kun bona fides tuli englanniksi, se pysyi aluksi hyvin lähellä latinankielistä käyttöä - se löydettiin enimmäkseen oikeudellisista yhteyksistä ja se tarkoitti "rehellisyyttä tai tarkoituksen laillisuutta", aivan kuten latinaksi.

Miten kirjoitat vilpittömässä mielessä oikein?

Bona fide on latinankielinen lause, joka tarkoittaa "hyvässä uskossa", jota käytetään nykyään useimmiten tarkoittavan "aitoa". Se kirjoitetaan usein väärin ikään kuin se olisi kuvitteellisen verbin menneisyys: "bonafy". Oikea kirjoitusasu on “bonafide.”

Mikä kieli on vilpittömässä mielessä?

Bona fide tarkoittaa "vilpittömässä mielessä" latinaksi. Kun sitä sovelletaan liikesopimuksiin ja vastaaviin, se korostaa petoksen tai petoksen puuttumista.

Kuinka käytät vilpittömässä mielessä lauseessa?

Hyväksyn täysin hänen vilpittömyytensä näissä asioissa. En aseta epäilystäkään hänen tai hänen lääkäreidensä vilpittömässä mielessä. Tämä on melko yksinkertainen todettavissa oleva tosiasia, jos on todellista syytä epäillä väitteen vilpittömässä mielessä.

Onko vilpittömässä mielessä kursivoitu?

(kursivointi)latinalainen. (joskus kursivoitu) (käytetään monikkoverbin kanssa) viralliset paperit, asiakirjat tai muut esineet, jotka todistavat henkilön tai yrityksen aitouden, laillisuuden jne.; v altuustiedot: Kaikki hyvässä uskossa olevamme tietomme ovat SEC:ssä. …

Kuinka äännetään ilmaisu Bona Fide? (OIKEIN)

Suosittu aihe

Toimittajan valinta